進撃の巨人の海外タイトルが「Attack on Titan」であることに気づきました。あえて訳すなら、巨人への進撃でしょうか。
物語が進んで、9つの巨人の設定が明らかになってことで、タイトルの物語中の意味が変わってるんですね。
9つの巨人 | Nine Titans |
---|---|
始祖の巨人 | The Founding Titan |
進撃の巨人 | The Attack Titan |
超大型巨人 | The Colossus Titan |
女型の巨人 | The Female Titan |
鎧の巨人 | The Armored Titan |
獣の巨人 | The Beast Titan |
顎の巨人 | The Jaw Titan |
車力の巨人 | The Cart Titan |
戦槌の巨人 | The War Hammer Titan |
ほぼそのまんまな翻訳が多い中、超大型巨人のColossus(ロードス島の巨像の名前)はかっこいいですね。
広告
なんで「Attack on Titan」になったのかは謎ですが、9つの巨人の設定が最初からあったのかどうかで変わってきますね。
9つの巨人の設定は後付け。タイトルは深く考えてなかった
9つの巨人の進撃の巨人の設定は最初からあり、翻訳したタイトルをチェックしたけど、Attack Titanにしちゃうと意味わかんなくなるから不採用
9つの巨人の進撃の巨人の設定は最初からあったけど、翻訳したタイトルまで細かくチェックしてなかった
あたりのどれかだと思うんですけど、私は 3 のような気がしますね。
広告